Њ€”‹

Rambler's Top100

Автор: Эдгар Все По...

Круглая комната.
Угрюмые тучи со сладострастием садиста хлестали асфальт тонкой плеткой дождя. Поскрипывая протезом, Деймон Блэкофф, в прошлом гробовщик, а ныне безработный попрошайка, плёлся вниз по улице. В желудке урчало - с тех пор, как разорилось похоронное бюро <Фауна>, денег еле-еле хватало на то, чтобы сводить концы с концами, и он, на протяжении многих месяцев, постоянно испытывал чувство голода, а тут еще пришлось копить на посещение врача:
Блэкофф ритмично перебирал костылями. Не то чтобы он действительно нуждался в них, но, когда он был на костылях, злые мальчишки, видимо из жалости, не так сильно пинали и дразнили его, а сердобольные прохожие кидали больше мелочи в полинялую шляпу.
Деймон шел по улице, озираясь, в поисках нужного ему адреса, который был написан на обрывке бумаги, полученном от Микамото.
Микамото был японец, делец и меценат. Он жил неподалеку от того квартала, где побирался в последнее время Блэкофф, и часто, проходя мимо скрюченой фигуры в живописных лохмотьях, швырял пару медяков на тротуар. Не то чтобы ему было жаль этого странного нищего в кепке ньюйоркских янки, просто Микамото нравилось ощущать себя добродетельным гражданином, а, кроме того, он был суеверен, и считал, что, подавая сирым и убогим, он страхует свои капиталы от капризов этой проститутки-удачи, а возможно, чем черт не шутит, и кидает лишние гирьки на чашу своих добродетелей, что на весах Страшного Суда. Однажды он остановился напротив Деймона и долго изучал заросшее щетиной лицо. Его внимание привлекла деталь, показавшаяся ему, приверженцу традиционных взглядов на жизнь, странной. В мочке уха у бродяги поблескевала серьга, точь в точь, как у женщин, с которыми Микамото развлекался в ночных клубах. Ему и раньше доводилось слышать о людях, которые, будучи от рождения мужчинами, делили постель с представителями своего пола - кто за деньги, а кто из-за непонятной порочной страсти. <Ты пидор?> поинтересовался Микамото у нищего, мысленно упрекнув себя за неосторожность: любой нормальный мужчина, а тем более японец, посчитал бы такой вопрос оскорбительным, и вполне мог бы броситься на обидчика с кулаками, что для него, Микамото, было бы совсем не желательно. Он не боялся врагов, тем более не пугал его такой доходяга, как этот побирушка, но он считал, что его положение не позволяет ему участвовать в уличных скандалах. Однако Блэкофф неожиданно смущенно улыбнулся и пробормотал: <да нет, вобще-то я не пидор:>
-Тогда за чем тебе это? - и Микамото брезгливо прищурившись указал на ухо Деймона
-Я думал так красивее будет - тихо ответил нищий.
-Как говорил Зигфрид Ништяк: истинное величие и красота мужчины в длинне члена, толщине кошелька и высоте дорожного просвета его автомобиля - назидательно произнес японец. - я вижу дела у тебя совсем плохи: ты одет в лохмотья, пахнешь дешевым парфюмом, не выбрит:еще и эта серьга:мне жаль тебя, я хочу тебе помочь
При этив словах Блэкофф замер и его взгляд против воли устремился туда, где дорогой твид, и без того, туго обтягивающий могучее бедро Микамото, оттопыривался внушительных размеров кошельком. Перехватив этот взгляд, делец усмехнулся: Ползающий в прахе должен быть доволен своею участью, ибо участь эта - расплата за слабость духа, а богатство дается нам свыше, за наши заслуги и крепость духа. Так что деньги тебе не нужны, возьми лучше это: - и он бросил в руки Деймона обрывок бумаги, на котором был нацарапан адрес. -Ты болен духом и ты на неверной дороге, твои глаза застит алчность. Это адрес одного целителя, возможно, ему удастся тебе помочь.
И вот теперь Деймон Блэкофф, в прошлом гробовщик, а ныне нищий бродяга, стоял на пороге дома, с вывеской <Даймонд Голд энд компани>, и, в нерешительности, теребил ручку дверного молотка. Вдруг дверь открылась сама собой. За ней стоял среднего роста широкоплечий человек с открытым лицом славянского типа и улыбался.
-Ну, заходи:приятель: хо-хо, какой у нас сегодня пациент!- весело рассмеялся он, кивнув на серьгу в ухе Деймона, и подмигнул ему. -А теперь пошли со мной. В приемный, так сказать, покой - и снова разразился заразительным смехом.
Узкими извилистыми коридорами веселый человек провел Деймона в небольшое помещение со столом, заваленым бумагами и диваном, обитым черной потертой кожей.
-Устраивайся поудобнее - хозяин кабинета кивнул на диван.
Деймон уселся на краешек софы.
-Давай знакомиться. Я - Доктор. Так называют меня друзья.
-Блэкофф. Деймон Блэкофф.
-Отлично Деймон. Я вижу у тебя серьезные проблемы - и он снова кивнул на серьгу и хохотнул - Но прежде чем ты расскажешь мне о своих жалобах - выпей это - и протянул Блэкоффу стакан с прозрачной жидкостью - эта микстура изготовлена по моему рецепту. В стране, откуда я родом, таким бальзамом лечат все болезни.
-Но я не болен,- слабо попытался возразить Деймон - а костыли это так:
-Да при чем тут твои костыли - поморщился Доктор - выпей, это поможет тебе расслабиться.
Микстура обожгла горло и камнем провалилась в пустой желудок клошара, при этом в голове, казалось, вспыхнули маленькие искорки, а потом внутри черепной коробки разлилось тепло и слова полилились из Блэкоффа сами собой.
-Я не знаю что происходит:Яхочу найти сам себя:Я хочу разобраться в чем дело:Помогите мне , Доктор!: Помогите мне! В последнее время меня постоянно преследуют неудачи. Все, кому не лень, унижают меня и издеваются надо мной: Вы знаете, Доктор, только не смейтесь! - в детстве я мечтал стать пиратом: Мне снились бригантины, жаркие абордажные схватки, сокровища в сундуках: Но я был слабым от рождения ребенком, вечным объектом насмешек:Вы же знаете как жестоки дети, и как от них достается самы слабым и маленьким:И вот я вырос, получил профессию, которая, может, была и не слишком престижна, но приносила небольшой доход, смог скопить немного денег:Мне удалось поездить по свету и посмотреть, как живут люди в дальних странах. Мне стало казаться, что все плохое осталось позади и я сам хозяин своей судьбы:И вот однажды я заболел тяжелой болезнью коленного сустава. Другой бы на моем месте предался отчаянию, но я понял, что это знак свыше. Я заказал себе протез, как у моего любимого героя - Долговязого Джона Сильвера, я проткнул себе мочку уха, чтобы стать похожим на грозного пирата, я научился пить как моряк, бегать как пьяный матрос во время качки:И вот, когда, казалось бы, у меня было все чтобы быть счастливым, все пошло наперекосяк:Похоронное бюро, в котором я работал, разорилось, а все близкие, увидев, каким я теперь стал, не захотели меня принять, и мне снова пришлось терпеть насмешки и издевки:Мне пришлось покинуть приличное общество, и, наступив на горло своей гордости, опуститься на самое дно жизни: Мне приходится улыбаться в ответ на оскорбления и пресмыкаться перед толстосумами, в надежде заработать на миску бобового супа:
-Довольно- сурово, без тени улыбки, вдруг произнес Доктор - я не знаю чем могу помочь человеку, которому, кажется, доставлет удовольствие стенать и жаловаться:Вы забыли что значит быть мужчиной, мой дорогой. Единственный совет, который я могу дать вам, как врач: попробуйте вот это. Возможно там вы найдете себя - с этими словами он бросил на стол перед Деймоном выцветшую афишку. - а теперь ступайте, я сделал для вас все что смог.
Оказавшись на улице Блэкофф продолжал двумя руками сжимать листок пожелтевшей бумаги. <Шоу Мадам Тюсо> - еще раз прочел он. <:там вы найдете себя> снова прозвучали в его голове слова Доктора:Ну чтож, возможно он и прав, возможно среди восковых изваяний великих мыслителей, политиков и воинов ему, Блэкоффу, посчастливится найти того, кто своей жизнью послужит для него примером. Возможно сама мадам, которая провела долгую жизнь в этом музее великих мертвецов, и ,безусловно, впитала в себя часть их силы, мудрости и величия. сможет дать ему совет. Он еще раз посмотрел на адрес, указаный в афише: да это совсем рядом! Соседняя дверь! И обрадованный Блэкофф устремился туда, где находилось Шоу.
Довольно долго ему пришлось стучать в тяжелую дверь, прежде чем она открылась. В дверном проеме показался силуэт, напоминающий гориллу, которую Деймон видел когда-то в зоопарке. Это был громила в черной форме охранника.
-что надо? - грубо спросил он
-я к мадам Тюсо - вежливо сообщил Блэкофф
-чтооо?!: - охранник смерил Дэймона взглядом с ног до головы, задержался глазами на серьге, и ухмальнулся: к мадам, говоришь?: ну давай, щас тебя примут - и мотнул головой дальше по коридору. Проследовав туда, куда указывал ему привратник гробовщик оказался в странном круглом помещении, с узкими окнами по стенам. Стекла были затемнены, сквозь них ничего нельзя было рассмотреть, но что-то подсказывало Блэкоффу, что за ними кто-то есть. Ему казалось, что он слышит тяжелое дыхание, учащенное биение сердец, и даже густой неприятный запах, как от стада возбужденных животных. В это время за его спиной скрипнула дверь. Обернувшись, Деймон увидел, что в комнате он теперь не один: на него надвигался пришелец из кошмарных снов его, Деймона, детства. У незнакомца был обнажен торс и буйная растительность покрывала мощные и грудь плечи, , узкие кожаные полоски немыслимой сбруи глубоко впивались во вздутые бугры напряженных мышц, на большой круглой голове чернел ежик коротких волос. Его, словно высеченное из камня грубой рукой первобытного скульптора лицо не выражало никаких эмоций, а два темных глаза немигая смотрели на посетителя. В одной руке пришелец сжимал тяжелую кожаную плеть, а в другой пучек длинных и гибких березовых прутьев. Сделав несколько шагов он остановился.
Облизав пересохшие губы, Блэкофф заикаясь выдавил из себя: а где мадам Тюсо?:-и, словно защищаясь, поднял перед собой афишу. Существо широко раскрыло рот в адском подобии усмешки и медленно произнесло каким-то неживым голосом: ты ошибся, приятель. На твоей бумаге написано <Шоу - Мадам И Тюсо>. Тюсо - это я. А ты будешь:- и стены круглой комнаты затряслись от его дикого хохота.

Назад